RSS feed

Table of Contents: Issue 18
Special issue on Terminology, Phraseology and Translation - July 2012

Lucile Desblache
HTML [EN] [FR] [DE] [PL] [IT]
PDF   [EN] [FR] [DE] [PL] [IT]
P 1
Margaret Rogers
Guest editor's introduction
[about the author] [HTML] [PDF]
PP 2-6

Dionysios Kapsaskis explores globalisation issues with Michael Cronin, Dublin City University.

Margaret Rogers interviews David Bennett, freelance translator.

Lucile Desblache interviews Myriam Salama-Carr, Director of the Centre for Translation and Interpreting, on recent changes in Translation Studies and developments in scientific translation.




ARTICLES (Issue 18)
Alan K. Melby
Terminology in the age of multilingual corpora
[abstract] [about the author] [HTML] [PDF]
PP 7-29
Elizabeth Marshman, Julie L. Gariépy and Charissa Harms
Helping language professionals relate to terms: Terminological relations and termbases
[abstract] [about the author] [HTML] [PDF]
PP 30-56
Clara Inés López Rodríguez, Miriam Buendía Castro and Alejandro García Aragón
User needs to the test: evaluating a Terminological Knowledge Base on the environment by trainee translators
[abstract] [about the author] [HTML] [PDF]
PP 57-76
Isabel Durán Muñoz
Meeting translators’ needs: translation-oriented terminological management and applications
[abstract] [about the author] [HTML] [PDF]
PP 77-92
Renate Trurnit-Verbic, Université de Nice-Sophia Antipolis et Hélène Ledouble
Amalgames de la terminologie allemande : Problématique pour l’accès aux données terminologiques multilingues et la traduction
[abstract] [about the author] [HTML] [PDF]
PP 93-112
Mojca Pecman
Etude lexicographique et discursive des collocations en vue de leur intégration dans une base de données terminologiques
[abstract] [about the author] [HTML] [PDF]
PP 113-138
Tamara Varela Vila and Elena Sánchez Trigo
EMCOR: a medical corpus for terminological purposes
[abstract] [about the author] [HTML] [PDF]
PP 139-159
Marella Magris
Variation in Terminologie, Terminographie und Phraseographie
[abstract] [about the author] [HTML] [PDF]
PP 160-174
Katia Peruzzo
Secondary term formation within the EU: term transfer, legal transplant or approximation of Member States’ legal systems?
[abstract] [about the author] [HTML] [PDF]
PP 175-186
Maribel Tercedor Sánchez, José Manuel Ureña Gómez Moreno, and Juan Antonio Prieto Velasco
Grasping metaphoric and metonymic processes in terminology
[abstract] [about the author] [HTML] [PDF]
PP 187-205
Rudvin, Mette and Elena Tomassini (2011)
Interpreting in the Community and Workplace. A Practical Teaching Guide
Reviewed by Jan Cambridge [HTML] [PDF]
PP 206-207
Ángela Collados Aís, Emilia Iglesias Fernández, E. Macarena Pradas Mecías and Elisabeth Stévaux (eds) (2011).
Qualitätsparameter beim Simultandolmetschen Interdisziplinäre Perspektiven
Reviewed by Reviewed by Estel·la Oncins Noguer [HTML] [PDF]
PP 208-210
Bernal Merino, Miguel Á. (ed.) (2011).
"Video Game Localisation." TRANS. Revista de Traductología, 15.
Reviewed by Rocío Baños Piñero [HTML] [PDF]
PP 289-291
Remael, Aline, Pilar Orero and Mary Carroll (eds) (2012).
Audiovisual Translation and Media Accessibility at the Crossroads
Reviewed by Aikaterini Tsaousi [HTML] [PDF]
PP 214-216
Federici, Federico M. (ed) (2009).
Translating Regionalised Voices in Audiovisuals
Reviewed by Adriana Tortoriello [HTML] [PDF]
PP 217-219
Bartoll, Eduard (2012).
La subtitulació. Aspectes teòrics i pràctics
Reviewed by Estel·la Oncins Noguer [HTML] [PDF]
PP 220-221
Stolze, Radegundis (2011).  
Übersetzungstheorien. Eine Einführung.
Reviewed by Anna Maszerowska [HTML] [PDF]
PP 222-223
Sonzogni, Marco (2011).
Re-Covered Rose: A case study in book cover design as intersemiotic translation(2011)
Reviewed by María López Ponz [HTML] [PDF]
PP 224-225
Cienki, Alan and Cornelia Muller (eds) (2008).
Metaphor and Gesture
Reviewed by Sara Rovira Esteva [HTML] [PDF]
PP 226-229
Boéri, Julie and Maier, Carol (ed.) (2010).
Compromiso Social y Traducción/Interpretación Translation/Interpreting and Social Activism
Reviewed by Peter Skrandies [HTML] [PDF]
PP 230-232